Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su I Samuele 1:28

וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י הִשְׁאִלְתִּ֙הוּ֙ לַֽיהוָ֔ה כָּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֔ה ה֥וּא שָׁא֖וּל לַֽיהוָ֑ה וַיִּשְׁתַּ֥חוּ שָׁ֖ם לַיהוָֽה׃ (פ)

perciò l'ho anche prestato al Signore; finché vive, è prestato all'Eterno.' E ha adorato il Signore lì.

Rashi on I Samuel

And I have dedicated him to Adonoy. Just as a person who lends a utensil to his master, or lends him his son to serve him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

And also: Meaning to say, also at the time of the prayer, I then vowed to lend him to the Lord, to always dedicate himself to His service.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

I lent him: I returned the loan to Him that He gave me. And Yonatan translated it [in the Targum] as, "I gave him over, that he should serve before the Lord."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

He is dedicated. Enpruntez in Old French, i.e., you have no right to punish him, for the Holy one, Blessed is He, has become his borrower; because I have lent [Shmuel] to Him, He must return him to me.45Another interpretation of “שָׁאוּל” is that it refers to Shaul. She stated by Divine inspiration, “as long as Shmuel lives, Shaul will live.” Shmuel was no longer alive at the time of Shaul’s death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

That he was (lived): It is like, as he will be - meaning to say, all the time that he will be in this world, he is lent to the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

That he was (lived): It is like, that he would be. And there are many [cases] like this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

He then prostrated himself. Shmuel. Others say, Elkonoh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

And he bowed down to the Lord there: He bowed down to thank the Lord, who set up his portion to be among the servants of the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

He is lent (shaul): It is like, given - meaning to say, he who was lent is now truly given to the Lord. And there is a homiletical teaching about it: At that time, the holy spirit blossomed in her, and she said, "All the time that Shmuel is alive, Saul is alive." And that is [the meaning of] that which it is written, "shaul to the Lord."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

And he bowed down: Elkanah, like someone getting permission to leave the House of the Lord. Or the explanation of, "And he bowed down," is Shmuel - even though he was only two years old, they taught him to bow down to the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo